Любимият роман на българитеПрез 2008-2009 г. се провежда кампания “Голямото четене” по Българската национална телевизия с цел допитване до българите за техните любими романи.
Със сигурност сте чели романа на Вазов „Под игото“, който се изучаваше в училище и прочитането му между игрите през лятото беше задължително като част от задължителната литература за самостоятелно прочитане в училище.
“Тая прохладна майска вечер чорбаджи Марко, гологлав, по халат, вечеряше с челядта си на двора.”
С това култово изречение започва “любимата книга на българите” - “Под игото”.
Новината, че директорът на 5 ОУ в София е инициирал ръкописен препис на вечната българска класика "Под игото" и 100 ученици са се занимавали с това предизвика остра реакция в социалната мрежа Facebook.
Между 2 000 и 20 000 лв. може да бъде санкцията към авторите на осъвременения превод на "Под игото". В края на миналата година Дирекция „Авторско право и сродните му права“ в Министерство на културата се самосезира след репортаж по темата.
Акт за установяване на административно нарушение за разпространение на романа „Под игото“ от Иван Вазов под заглавието „Под игото на съвременен български език“ е връчен на издателство „Византия“ (търговско наименование ЕТ „Нели Стефанова - Прима”) в Министерството на културата днес, 24 януари 2020 г.
Романът "Под игото" на патриарха на българската литература Иван Вазов, който се изучава още на прогимназиален етап, беше преведен на съвременен български език, за да бъде разбран от по-малките ученици.
"В последните дни чета, че става дума за превод на романа „Под игото“. Бих искала да ви напомня, че всъщност да говорим за превод, означава да предем някакъв текст от един език на друг език.
"За втора поредна година главният прокурор Сотир Цацаров отказа да приеме и да се запознае с годишния доклад на Българския хелзинкски комитет (БХК) за състоянието на правата на човека в България, който организацията публикува и предоставя на българските институции от 1992 г.
От време на време се случват подобни неща - някой измисля безмерно глупава идея, но тъй като живеем в свободен свят и в относително демократично общество, я осъществява без проблеми.
Колективът на къщата музей „Иван Вазов в Сопот скочи срещу издаването на романа „Под игото“ на т.нар. „шльокавица“ и го обяви за гавра с паметта на патриарха на българската литература.
Популярни български поети и писатели се обявиха против идеята романът "Под игото" на патриарха на българската литература Иван Вазов да се издава на "шлокавица".
Със сигурност сте чели романа на Вазов „Под игото“, който се изучаваше в училище и прочитането му между игрите през лятото беше задължително като част от задължителната литература за самостоятелно прочитане в училище.
Романът "Под игото" на патриарха на българската литература Иван Вазов, който се изучава още на прогимназиален етап, беше преведен на съвременен български език, за да бъде разбран от по-малките ученици.
“Тая прохладна майска вечер чорбаджи Марко, гологлав, по халат, вечеряше с челядта си на двора.”
С това култово изречение започва “любимата книга на българите” - “Под игото”.
От време на време се случват подобни неща - някой измисля безмерно глупава идея, но тъй като живеем в свободен свят и в относително демократично общество, я осъществява без проблеми.
Любимият роман на българитеПрез 2008-2009 г. се провежда кампания “Голямото четене” по Българската национална телевизия с цел допитване до българите за техните любими романи.
"За втора поредна година главният прокурор Сотир Цацаров отказа да приеме и да се запознае с годишния доклад на Българския хелзинкски комитет (БХК) за състоянието на правата на човека в България, който организацията публикува и предоставя на българските институции от 1992 г.
Популярни български поети и писатели се обявиха против идеята романът "Под игото" на патриарха на българската литература Иван Вазов да се издава на "шлокавица".
Акт за установяване на административно нарушение за разпространение на романа „Под игото“ от Иван Вазов под заглавието „Под игото на съвременен български език“ е връчен на издателство „Византия“ (търговско наименование ЕТ „Нели Стефанова - Прима”) в Министерството на културата днес, 24 януари 2020 г.
"В последните дни чета, че става дума за превод на романа „Под игото“. Бих искала да ви напомня, че всъщност да говорим за превод, означава да предем някакъв текст от един език на друг език.
Новината, че директорът на 5 ОУ в София е инициирал ръкописен препис на вечната българска класика "Под игото" и 100 ученици са се занимавали с това предизвика остра реакция в социалната мрежа Facebook.
Колективът на къщата музей „Иван Вазов в Сопот скочи срещу издаването на романа „Под игото“ на т.нар. „шльокавица“ и го обяви за гавра с паметта на патриарха на българската литература.
Между 2 000 и 20 000 лв. може да бъде санкцията към авторите на осъвременения превод на "Под игото". В края на миналата година Дирекция „Авторско право и сродните му права“ в Министерство на културата се самосезира след репортаж по темата.