Любимият роман на българите
През 2008-2009 г. се провежда кампания “Голямото четене” по Българската национална телевизия с цел допитване до българите за техните любими романи. Гласуването се осъществява чрез интернет, писма и телефонни съобщения. Първоначално са подбрани 100 романа, от които до “финала” достигат 12.
За любим роман българите избират “Под игото” на Иван Вазов.
Написването на романа
След Освобождението България претърпява няколко съдбоносни събития: Съединението, Сръбско-българската война, преврат срещу княз Батенберг, контрапреврат. Политическите страсти се развихрят. Противниците на княза и Стефан Стамболов са принудени да емигрират. Сред тях е Иван Вазов, който по това време живее в Пловдив. Заминава за Одеса, където пише прочутия роман в периода 1887-1889 г. Книгата е с подзаглавие “Роман из живота на българите в предвечерието на Освобождението” в три части, с 25 илюстрации.
Още: Пречат ли пердетата на оптималната работа на радиатора?
Още: Знаете ли кой е "измислил" Дядо Коледа?
“Поставих си за цел да изобразя живота на българите в последните дни на робството и революционния дух в епохата на Априлското въстание. Целта, родена една нощ в главата ми, скоро почна да се осъществява…", разказва писателят в спомените си пред проф. Шишманов.
10 грешки при почистване, заради които домът ви никога няма да е чист
През 1889 г. Иван Вазов се завръща в родината, но политическата атмосфера в страната е неблагоприятна за появата на един труд, “писан в Русия и напоен със симпатиите ни към освободителите ни”.
Още: 23 декември - какъв църковен празник е утре, традиции и обичаи
Още: Топ 5 на най-вкусните сортове картофи
Най-напред “Под игото” се появява на части в научното списание “Сборник за народни умотворения, наука и книжнина”, публикувани в периода 1889-1890 г. Като самостоятелна книга, обаче, излиза най-напред на английски език.
За още любопитни и полезни статии - очакваме ви във Viber канала ни! Последвайте ни тук!
Още: Лекар: В коя седмица започва да се чува пулсът на бебето?
Кога излиза “Под игото” за първи път?
За първи път романът “Под игото” е отпечатан като самостоятелна книга на английски („Under the Yoke“) от издателство William Heinemann в поредицата “Международна библиотека” в края на 1893 г .В тази поредица са включени други съвременни по онова време автори като Лев Толстой и Ги дьо Мопасан.
Не е съвсем ясно как този роман попада в Англия. Известно е, че през лятото на 1893 г. Иван Евстратиев Гешов, забележителна личност в обществено-политическия живот на България и близък приятел на Вазов, получава писмо от английския литературен критик Едмънд Гос, в което се пише следното:
“Скъпи господине,
В една серия от преводни романи, озаглавена „Международна библиотека”, която редактирам за г-н Хайнеман, възнамерявам да включа „Под игото” – роман, който получих в много добър превод.
По регламент, в началото на всеки том представям автора с биографични сведения за него. За автора на „Под игото” обаче не можах да намеря нищо. Даже не съм сигурен за името му.
И понеже знам колко жив интерес проявявате към Англия и англичаните, осмелявам се да ви обезпокоя с молба за съдействие…”
В предговора към първото английско издание видният английски литературен критик Едмънд Гос пише “... едно образцово произведение… един шедьовър… един първокласен роман на новата история… безспорно един от най-хубавите романи, които Източна Европа е изпратила на Запад”.
Още: Индийско орехче - 10 невероятни ползи от неговата консумация
Още: Знаете ли тези малко известни обичаи на Бъдни вечер
Тайната на правилното и бързо основно почистване в дома: Ето откъде да започнете
Не е ясно кой превежда романа, нито кой му го е препоръчал. Два месеца след излизане на романа в английското издание, се появява и първата информация относно името на преводача. Тя идва отново от Гешов, който пише в книжка втора на списание “Българска сбирка” за 1894 г. статията “Иван Вазов и английската критика”, която представлява съкратен превод на предговора на Гос. Именно в тази статия Гешов пише “Името на преводача не фигурира в книгата, но като съди человек по качествата на превода, може да дойде до заключението, че той се дължи на г. У. Р. Морфилл, професор на славянските езици в Оксфордския университет”.
Няколко месеца по-късно “Под игото” излиза и на български език от издателство “Т.Ф.Чипев”. Вазов собственоръчно пише договора, според който продава авторските си права само за първите 3000 екземпляра срещу 2500 сребърни лева. Издателят се задължавал да даде 25 безплатни книги на автора.
През 1912 г. издателство “Хайнеман” издава повторно романа “Под игото” на английски език.