Промени размера
Аа Аа Аа Аа Аа

Бразилия и Португалия: какви са основните разлики на португалския език в двете страни?

02 юли 2024, 13:00 часа
Реклама

Португалският език в Португалия и Бразилия има определени разлики в правописа, произношението, синтаксиса и лексиката, които се обясняват както с географското разстояние, така и с особения етнически състав на населението на Бразилия.

Така от езика на най-важните групи от местното население на индианците тупи-гуарани хиляди думи са преминали в бразилската версия на португалския език. На първо място това се отнася за думите, обозначаващи имена на лица, места, определени дървета, растения, животни, предмети, ястия.

Така или иначе, има един ключов момент - португалците, бразилците и представителите на всяка друга лузофонска страна (т. е. която говори португалски), със сигурност ще се разберат помежду си в обикновен разговор. Трудностите се крият в детайлите и те може да бъдат доста важни.

Смята се, че говоренето на „бразилски“ португалски е по-лесно, както и разбирането на бразилците. Езикът в Португалия се характеризира с плавно произношение, което изглежда някак „смачкано“, неясно, с „преглъщане“ и „сдъвкване“ на някои гласни. В това отношение бразилската версия изглежда мека, мелодична, и по-разбираема.

Например, сравнете: бразилското произношение на думата „prestar“ (да предоставя) е „престар“, а португалското - „прштар“.

Топ 10 на най-разпространените езици в света - ето кои са те!

Характерна черта на бразилската устна реч е т. нар. „дзекане“, „жекане“ (ясно произнасяне на „звуците „дз“ и „ж“), а на португалската – „шъкане“ (открояването на „ш“ и „ъ“). По принцип, за чужденеца основните звуци, които ще се набият в съзнанието му, слушайки европейския португалски, ще бъдат „ш“ и „ъ“. Проблемът с гласните в евро-португалския е, че когато върху гласната не пада ударение, тя „потъмнява“ - например, „е“ става „ъ“ или „и“, „а“ също става „ъ“; „о“ се превръща в „у“. Например думата hospital (болница) ще звучи като „оспитал“ сред бразилците и „ушпитал“ сред португалците. Ако върху гласната пада ударение, в европейския португалски тя се произнася ясно и чисто – така, както се пише.

Смята се, че в Бразилия се е запазил „оригиналния“, „стария“ португалски от колониалната епоха. Това не е изключение за общности, които са откъснати от мнозинството на дадена нация (така, например, говорят бесарабските българи, които са запазили много старинни думи, речеви обрати и словосъчетания от миналото).

Учените-лингвисти смятат, че бразилският португалски език съдържа някои синтактични структури и норми за произношение, които преди са били използвани еднакво както в Португалия, така и в Бразилия. От друга страна, бразилската романтична литература се застъпва за смесване на нормите на традиционния тържествен (висок) стил на езика, различни форми на разговорна реч и изрази от народния език на всички региони в Бразилия. В португалските езици на Португалия и Бразилия понякога има две напълно различни думи за едно и също нещо, например:

Топ 10 на най-говоримите езици в света

трамвай:

браз. bonde - „бонде“

порт. еléctrico - „илетрику“

---

автобус:

браз. ônibus - „онибус“

порт. аutocarro - „ъутукарру“

---

влак:

браз.  trem. - трен

порт. сomboio - „кунбою“

---

стюардеса:

браз. аeromoça - „аеромоса“

порт. hospedeira - „ушпедейра“.

Особеностите на говоримото произношение на португалския в Бразилия са частично отразени в писмен вид. Така че в Бразилия понякога можете да намерите изписването на думата pra вместо para („за“, към“).

Въпреки факта, че и в двете страни всеки завършил университет има титлата „доктор“, в Бразилия на тази титла не се придава такова голямо социално значение, както в Португалия.

Към учителите се обръщат с думите „професор“ или „професора“ (professor, professora), независимо дали работят в училище, гимназия, институт или университет, както и дали преподават на ученици или студенти.

Въобще, за чужденеца португалският език е доста труден. Поне, докато свикне. Може би затова шотландският писател Александър Маккол Смит стана известен с романа си „Португалски неправилни глаголи“, в който все пак португалските неправилни глаголи не са главната тема. Може би, защото са наистина много трудни...

Любомир Атанасов
Любомир Атанасов Отговорен редактор
Новините днес