Идиомът е устойчиво словосъчетание във всеки език, което не може да бъде преведено буквално на друг език и при което замяна на дума със синоним или дори промяна на словореда не се допуска, тъй като се губи значението на идиома. Идиоми има във всички езици и изучаването им е предизвикателство, както и белег за добро владеене на чуждия език.
Идиоми на английски език
Английският е сред най-изучаваните езици у нас, както и в глобален план. Този език е богат на идиоми, като такива се използват не само в жаргона и езика на улицата, както сме свикнали обикновено да виждаме употребени идиомите, но и в публицистиката, художествената литература и дори в корпоративната среда.
Кои готини фрази на английски не знаят дори англичаните?
В българския език например много от идиомите са характерни за разговорния стил на общуване и се използват в неформална среда – „От трън, та на глог“, „Ни в клин, ни в ръкав“, „От кол и въже“ и много други родни идиоми не намират приложение нито в бизнес средата, нито в медийната лексика, докато много идиоми на английски се използват именно в корпоративната реч.
Идиоми на английски в корпоративната среда
Сред най-честите идиоми на английски, които се използва в бизнес комуникацията са:
Предназначените да подчертаят важността на сходните ценности и разбирания в екипа като двигател на развитието на бизнеса. Когато всички от екипа са на едно мнение по даден въпрос, то те са on the same page, което е сред най-често използваните идиоми на английски в бизнеса.
Знаете ли колко букви има в английската азбука?
- Raise the bar е друг пример за идиом, използван в бизнес средите, като значението му е насърчаване към фокусиране, за да се подобри продуктивността.
- A long shot – със значение на нещо, което има малка вероятност да се случи и много малка вероятност за успех.
- Think outside the box е идиом, който е със значение на нестандартно мислене. Любопитен факт е, че напоследък и у нас се говори за „мислене извън кутията“ – нещо като буквален превод на идиома.
- By the book е друг пример за идиом на английски, характерен за бизнес средите. Значението му е да се извърши прецизно работата, като се съблюдават изискванията, правилата, законите и т.н.
На кои държави английският е официален език
Други идиоми на английски
Разбира се, че идиоми на английски език се срещат не само в бизнес средите. Английските идиоми, поговорки и изрази са важна част от ежедневния английски език, като се използват в разговорната реч, в ежедневното общуване, в телевизията, в киното. Владеенето им ще направи речта ви по-естествена, по-богата, по-жива и ще ви представи като човек с по-високо ниво на владеене на езика. Изучаването им е предизвикателство заради големия им брой, но е забавно, важно, има смисъл да се вложат в него време и усилия. А и не е необходимо да бъдат изучени абсолютно всички идиоми на английски език. Достатъчно е да се владеят основните и най-често употребяваните идиоми на английски език, сред които са:
Коя е най-дългата английска дума - ще ви трябват цели часове да я кажете?
Ето колко забавно звучат някои български поговорки и фрази в превод на английски език
- A dime a dozen със значение на „Нещо обичайно“.
- Beat around the bush със значение на „Говори много излишни приказки, без да казва точно това, което мисли“.
- Better late than never със значение, близко до това на българския идиом „По-добре късно, отколкото никога“.
- Bite the bullet – да приключим нещо.
- Break a leg – „Успех“.
- Cut somebody some slack – „Не бъди толкова критичен“.
- Get out of hand – „Извън контрол“.
- Get your act together – „Работи по-добре или напусни“.
- Go back to the drawing board – Да започнеш отначало.
- Hang in there – „Не се отказвай“.
- Make a long story short – да разкажеш накратко.
- Miss the boat – „Твърде късно.“ На български казваме „Изтърва последния влак“.
- No pain, no gain – със значение, че са нужни работа и усилия за постигане на целите.
- That's the last straw – губя търпение.
- Under the weather – болен.
- Wrap your head around something – разбирам нещо сложно