Промени размера
Аа Аа Аа Аа Аа

Португалският писател Жоао Пинто Коелю гостува в България на 4 юни

31 май 2022, 09:22 часа • 2541 прочитания

На 4 юни (събота) от 18:00 часа ще се състои среща с писателя в Книжен център „Гринуич“. Водещ на събитието ще бъде журналистката Анна Ангелова.

По време на литературната среща Жоао Пинто Коелю ще разкаже повече и за третия си роман „Време за преструвки“. А читателите ще могат да зададат своите въпроси и да си вземат книга с автограф.

Гостуването на автора на „Попитайте Сара Грос“ и „Лудите от улица „Мазур“ е част от културната програма на Пролетен базар на книгата 2022. Събитието е организирано със съдействието на Португалски културен и езиков център „Камойш София“.

Жоао Пинто Коелю е роден в Лондон през 1967 г. По-късно живее в Ню Йорк, където учи архитектура (завършва през 1992 г.) и работи в професионален театър. В същото време той започва все повече да се занимава с Холокоста, който го интересува от младостта му, когато следи предаванията по португалската телевизия, отразяващи Революцията на карамфилите през 1974 г.

Пинто Коелю прекарва следващите етапи от живота си в португалската столица Лисабон, където основно работи като учител. През 2000 г. той решава да избяга от напрегнатия си и отнемащ време живот в столицата и да го замени със спокойствието на провинцията. Премества се със семейството си в Мурса и преподава изящни изкуства във Валпасос. Там, в отдалечения североизток на Португалия, той намира време и вдъхновение да работи като писател в допълнение към ежедневните си задължения и да се посвети допълнително на интереса си към Холокоста.

През 2009 и 2011 г. участва в две акции на Съвета на Европа в концентрационния лагер Аушвиц, където работи с историци за по-нататъшно пресъздаване на събитията в концентрационния лагер. Той живее известно време в Краков, среща се с голям брой оцелели от концентрационни лагери и прави изследвания за еврейския живот преди Втората световна война. След това създава програмата 1-во лице / Писмо до Меир Беркович, чрез която португалски и полски млади хора се срещат в Аушвиц. Поканен е и на редица събития по тази тема, включително международна конференция за Аушвиц във Фондация Гулбенкян.

През 2015 г. е публикуван първият му роман „Попитайте Сара Грос“, който стига до финалната селекция на най-престижната португалска литературна награда Prémio LeYa. През следващите две години Пинто Коелю написва втория си роман „Лудите от улица „Мазур“. Сюжетът отново е свързан с Втората световна война и се развива между Североизточна Полша и Париж, като обхваща периода между навечерието на войната и началото на 21 век. Книгата печели Prémio LeYa 2017.

И в третият си роман „Време за преструвки“ писателят остава верен на любимата си тематика и исторически период, но този път пренася читателите в Тоскана и ги среща с един изключителен женски образ. През 2021 книгата е номинирана за Наградата за литература на ЕС.

Пинто Коелю е женен и има три деца. Посочва ежедневните си пътувания из характерните пейзажи на региона Трас-ос-Монтес и неговите лозя като основен източник на идеи и време за размисъл.

За книгите на Жоао Пинто Коелю

„Попитайте Сара Грос“

Превод: Димитър Атанасов

Исторически роман, издаден на 21.05.2021 г.

През 1968 г. Кимбърли Паркър, млада учителка по литература, прекосява САЩ за да преподава в най-ексклузивния университет в Нова Англия, оглавяван от Сара Грос, харизматична и мистериозна жена. Кимбърли бяга от ужасна тайна и се опитва да намери спокойствие в Сейнт Осуалд в компанията на темпераментната Миранда, очарователния Клемент и най-вече на Сара. Но истината я преследва дори там и в деня, когато взима съдбоносно решение, което би могло да я спаси, голяма трагедия разтърсва стогодишната институция, изваждайки на показ едно опустошително минало. Независимо къде, дали в университетските коридори, или в гетото на Краков, дали под сянката на тополите в Биркенау, или по улиците на Аушвиц, когато е още щастлив град, Кимбърли се оказва потопена в една жестока история за страдание и оцеляване, за която тя никога не е била подготвена.

След много години на задълбочени изследвания, седмици, прекарани в бившите концлагери, в тясно сътрудничество с доказани експерти по Холокоста и оцелели пленници и дълги интервюта с хора по улиците на Освиенцим (Аушвиц) и Краков, Жоао Пинто Колею ни показва мястото, което се превърна в най-красноречивия символ на грубо престъпление срещу човека.

Романът е един от петте финалиста в надпреварата за най-значимата награда за португалска литература LeYa сред 376 произведения от 14 страни.

 „Лудите от улица „Мазур“

Превод: Димитър Атанасов

Исторически роман, издаден на 15.03.2022

Париж, 2001 г. Янкел, сляп продавач на книги, и Ерик, най-добрият му приятел от детството, се срещат след дълги години далеч един от друг. Разделила ги е една ужасяваща нощ по време на германската окупация в малкия град, в който са израснали и в чиято гора са тичали лудо в надпревара за любовта на тяхното диво цвете Шионка. Ерик – вече известен писател – е тежко болен и не желае да си отиде, преди да довърши книгата, която ще му донесе изкупление. Но за целта се нуждае от спомените на своя приятел евреин, който вижда далеч отвъд слепотата си.

В продължение на месеци меката светлина в книжарница Тибо няма да угасне. А докато Янкел и Ерик се ровят в миналото под педантичния поглед на редакторката Вивиен – която не разкрива всичко, което знае – ще изплува историята на един град, който винаги е бил на ръба на пропастта; град на християни и евреи, на разумни и луди; град, окупиран от съветски и от германски войски, който вече никога няма да бъде същият, след като един ден варварството се развихря по улиците му.

С втория си роман ”Лудите от улица Мазур” Жоао Пинто Коелю печели престижната португалска литературна награда LeYa. Чрез галерия от запомнящи се герои и необикновени обстоятелства, тази брилянтна творба показва как писането на един роман може да се превърне в начин за уреждане на сметки от миналото. Роман, който подчертава последствията от безразличието и необходимостта да помним, перифразирайки Марк Твен, че историята не се повтаря, "но се римува". Лудите хора от улица Мазур може да са другите, но може да сме и ние, отвъд огледалото. Особено ако не се събудим навреме.

„Време за преструвки“

Превод: Рада Ганкова

Очаквана дата на издаване: 03.06.2022

Тоскана, Италия, 1937 година

Крепостното градче Питилияно е кацнало като орлово гнездо на върха на една скала. Но градът, въпреки тунелите и катакомбите издълбани в каналите му, не може да скрие потайностите, които се случват на повърхността. В диплите на неговите крепостни стени Анина Бемпорад, еврейка с бунтовен дух, се сбогува с детството в момента, в който се събужда посред нощ от пукот на изстрели. Макар отломките от трагедията да я застигат, Анина е решена да преследва най-смелите си мечти, било то в компанията на Козимо – момче, което е готово да даде живота си за нея, с Алесия – ексцентричната приятелка, която трудно намира подходящата за нея житейска роля, или с енигматичния Пепино, който поставя театрални представления от отпадъците, събирани по улиците, и който е способен да спасява Анина в най-трудните ѝ моменти.

Ако красотата на младата еврейка поражда болезнени страсти и безмерна омраза, нищо не предполага, че те биха могли да доведат до такива безразсъдни постъпки... За нея остават желанието за мъст и преструвките, за да оцелее в свят обърнат наопаки, в какъвто се превръща Италия на Мусолини, където расовите закони са насочени срещу евреите и предвещават пристигането на нацистите.

Написан с много въображение и строго подплатен документално, „Време за преструвки“ е майсторски роман, чийто сюжет има рядкото качество да бъде едновременно абсолютно неочакван и напълно правдоподобен. Още една страхотна книга от Жоао Пинто Коелю.

***

„История от тосканския Йерусалим за смелостта на една млада еврейка в повратни времена, история за силата на женския дух и за изпепеляващото желание за мъст.“ - Рада Ганкова, преводач

„Червената рокля, с която Анина пленява сърцата на съгражданите си, е символ на непокорството и смелостта, а древното градче Питиляно със своите тунели и пещери, изваяни от етруските, е внушителна и приказна сцена на бурното ѝ и забележително съществуване.“ - Рада Ганкова, преводач

 

Евгения Чаушева
Евгения Чаушева Отговорен редактор
Новините днес