Учени от университета в Кеймбридж завършиха 23-годишни усилия за съставяне на речник на старогръцки език. За да направят това, те трябвало да изследват различни литературни произведения, от епосите на Омир до произведения от II век.
Още: Археолози откриха подземен лабиринт на инките, потвърждавайки вековен слух
Още: Разплетоха загадка, свързана с древните кенгура
Издателството на Кеймбриджкия университет наскоро представи „Кеймбриджки гръцки лексикон“ (Cambridge Greek Lexicon), работата над който продължила 23 години. Екип от учени, ръководени от Джеймс Дигъл, преподавател по гръцки и латински в Куинс Колидж, се заел с монументалната задача да преработи и модернизира дефинициите на фрагменти от древногръцки език, пише GreekReporter.
ОЩЕ: Изследователи дешифрираха енигматичната древна кушанска писменост
Тяхната основна цел била да създадат дефиниции, които са ясни и достъпни, отклонение от често объркващите английски интерпретации, открити в предишни издания на лексикона. Тази работа изисквала изчерпателно преразглеждане на цялата гама от древногръцки литературни произведения, от епосите на Омир до произведенията от втори век сл. Хр.
Още: Да доживееш до 124 години - китайка споделя тайните на дълголетието
Още: Как мравките могат да помогнат в проблема със задръстванията
Учените са започнали комплексно изследване на двадесет и четирите букви от гръцката азбука, използвайки дигитални бази данни, за да създадат „ясно, модерно и достъпно ръководство“ за архаичния гръцки речник. Този цялостен подход помогнал да се изяснят многото нюанси на тези думи в различни контексти и под перото на различни автори.
За още любопитни и полезни статии - очакваме ви във Viber канала ни! Последвайте ни тук!
Още: Лицето на "човека дракон": сензационна реконструкция на древния хоминид
Зараждането на този монументален проект може да бъде проследено до Джон Чадуик, изтъкнат учен, и неговите усилия в края на 90-те години на ХХ век. Чадуик, известен със своите трудове „Разшифроване на линеарно писмо Б“ и „Микенски свят“, преди това си сътрудничи с издателството на Кеймбриджкия университет за реконструкцията на Микенска Гърция от древни писмени източници.
Първоначално Дигъл и неговият екип планирали да завършат речника в рамките на пет години. Скоро обаче се проявила недостатъчност на съществуващите научни познания, което наложило решението да се започне нов етап в съставянето на речника. Според Дигъл „скоро след началото на работата стана ясно, че преразглеждането на междинния речник не е възможно; той беше твърде остарял като концепция, дизайн и съдържание. Беше по-добре да започнем от нулата с нов речник“.
Усилията на екипа бяха улеснени от технологичния напредък и наличието на безценни ресурси като цифровата библиотека Perseus и Thesaurus Linguae Graecae. Това амбициозно начинание изисквало допълнителен редакторски персонал и значителни финансови инвестиции. Повече от две десетилетия учените се посветили на тази монументална задача, мотивирани от желание за задълбоченост.
Още: Наистина ли гробницата на Александър Велики е скрита в базиликата „Сан Марко“ във Венеция?
Още: Може ли изкуственият интелект да ни помогне да разберем езика на животните?
ОЩЕ: Оракулски кости са най-древната писмена система в света
Издателството на Кеймбриджкия университет работило в тясно сътрудничество с редакторите на речника, за да разработи специфичен дизайн на текста, за да оптимизира четливостта на речника. Завършеният речник в два тома обхваща зашеметяващите тридесет и седем хиляди гръцки думи, извлечени от произведения на деветдесет различни автори, обхващащи богат гоблен от 1500 години литературна история.
Научното и културно значение на този речник е изключително важно. Майкъл Шарп, издател от Cambridge University Press, подчертава значението му: „Кеймбриджкият гръцки лексикон е една от най-важните класически книги, които някога сме публикували. Той е забележителност в историята на класиката и в историята на Кеймбриджкия университет и на издателството на Кеймбриджкия университет“.