„Проблемите с т.нар. „македонски език“ са въпрос на дискусия не толкова между София и Скопие, но вътре в Скопие, защото те не могат да открият своята идентичност. Тъй като няма време да се чака езикът да се развие като естествен, се преминава направо към прекодификация на вече съществуващия книжовен език“. Това коментира пред БНР доц. д-р Анна Кочева от Института за български език при БАН.
Още: Македонският премиер се срамува от пълното име на страната си
Още: Силите на НАТО в Косово провеждат учение в Прищина за справяне с масови безредици (СНИМКИ)
По думите ѝ на филологическо равнище никога не сме предявявали претенции как се самоидентифицират хората в Северна Македония или по отношение на това как ще етикетират своя език:
„Признавайки историческата истина, ще се сдобият с онази стара история, която сега претендират, че имат. Вероятно има някакви комплекси и в непрестанното търсене на идентичност, различна от действителната, се стъпва в тази мека почва и се правят такива смехотворни изводи за историята и за езика“.
Кочева допълни:
Още: Ужасяващ инцидент в прочута млечна фабрика в Румъния: Има загинали
Още: "Българският диктат няма да мине": Християн Мицкоски е новият премиер на Северна Македония
„Когато говорим за език, трябва да отчитаме трите му компонента - история, диалекти, книжовна форма. Когато казваме, че има македонски български, имаме предвид родовото понятие български и видовото македонски. Това не е претенция към днешните граждани на РСМ, а европейска и световна практика“.
Независими и обективни новини - Actualno.com ги представя и във Viber! Последвайте ни тук!
Още: Най-голямата база на НАТО в Европа ще е съвсем близо до България