"Георги Господинов не се превежда лесно. Той е поет и това личи в прозата му, обръща внимание на звучността на езика, използва изящни фрази. В неговото писане има ритъм" Това сподели Анджела Родел, преводачът на "Времеубежище" на английски език.
Още: Първият фестивал на античните театри е тук: Големите имена на Древна Гърция оживяват (ВИДЕО)
Още: Директорка на училище ухапа водещия на "Съдебен спор" Жоро Игнатов (ВИДЕО+СНИМКА)
"Георги говори за теми като национализъм и популизъм, за паметта и миналото, но от лична и човешка гледна точка. Той говори за много общочовешки теми", каза Родел в "Панорама" по БНТ.
Георги Господинов: Ние непрекъснато сме потопени във времеубежището на езика
Попитана кое я е изненадало повече - спечелването на "Букър" или развръзката за съставянето на правителство у нас, посочи второто. Заяви, че не съжалява, че е останала в България.
Още: Kaufland и УНСС стартират съвместна Data Academy
Още: По градове: Времето утре - 3 април 2025 г.
"Да, имала съм тъмни моменти, политическата ситуация е много сложна и аз много бих искала да видя правова държава, да имаме прозрачни институции. Въпреки всичко мисля, че тук има толкова хубави неща, хората са толкова интелигентни. Това е динамично време в историята и се радвам, че мога да участвам по някакъв начин".
Независими и обективни новини - Actualno.com ги представя и във Viber! Последвайте ни тук!
Още: Пари за великденски добавки за пенсиите има: Държавата каза колко
Още: Твърдение: Пеевски се обади 3 пъти, за да спре ключов за военната ни индустрия проект
Георги Господинов: Войната ни връща в XX век