Промени размера
Аа Аа Аа Аа Аа

Русия вече не е Мордор, а Лавров не е тъжният кон: Google си взе бележка

05 януари 2016, 14:33 часа • 8636 прочитания

Грешката в превода от украински на руски на словосъчетанието "Російська Федерація" на услугата Google Translate бе обяснена с проблем в алгоритъма, съобщава РИА Новости. В момента техническата служба на компанията вече е отстранила некоректния превод, при който "Російська Федерація" се превеждаше като "Мордор".

"Google Translate е автоматичен преводач, който работи без участието на хора, използвайки само алгоритми. Когато той създава автоматичен превод, то използва образци от стотици милиони документи, за да определи какъв вариант може да е най-правилен", пояснили от пресслужбата на Google.

Представителите на компанията добавили, че автоматичният превод е сложна система, тъй като значението на думите зависи от контекста, в който те се използват. "Затова се случват грешки и неправилни преводи, които се стараем да отстраним колкото се може по-бързо, когато разберем за тях", резюмирали те.

По-рано интернет потребители забелязали, че Google Translate е започнал да превежда некоректно от украински "Російська Федерація", както и фамилията на Сергей Лавров, която била превеждана като "тъжния кон".

През лятото на 2015 година неизвестни коригирали превода на словосъчетанието "революція гідності" ("революция на достойнството"), която Google Translate превеждала на руски като "политическата криза в Украйна".

"Революция на достойнството" се нарича многомесечната акция на протести в Киев, започнала през ноември 2013 г. Кръстена от медиите и социалните мрежи като Евромайдан.

 

Антония Михайлова
Антония Михайлова Отговорен редактор
Новините днес