Да преведат имената на новите български партии и формации като “Изправи се! Мутри вън!” и “Има такъв народ” се оказа предизвикателство за чуждите медии, предаде БНТ.
Още: След нападението в Казан: Путин се закани с унищожителен отговор
Още: Нападателят от Магдебург: Незабележим и потаен
Най-голямото изпитание се оказа преводът на думата “мутри”, вместо която във всички чужди медии се използва “мафия”.
Най-често се изпочзват There is such a people (“Има такъв народ”) и Stand up! Mafia out! (букв. “Стани! Мафия вън!”), когато медията е англоезична.
Във френските и френскоезичните белгийски медии името на партията на Слави Трифонов е предено като Il y a un tel peuple (букв. "Има такива хора"), а “Изправи се! Мутри вън!” e Debout! Mafia dehors!
Още: Заподозреният за нападението в Магдебург е с повдигнати обвинения (ВИДЕО)
В немскоезичните медии “Има такъв народ” се превежда като Es gibt so ein Volk, а формацията “Изправи се! Мутри вън!” се превежда или като Richte dich auf! Mafiosi raus! (букв. "Изправи се! Мафиоти вън"!) или Stehe auf! Mafia raus!. (букв. "Стани! Мафия вън!")
Независими и обективни новини - Actualno.com ги представя и във Viber! Последвайте ни тук!
Още: Германия се готви за хибридна атака от Русия
Още: По-малко от 10 дни по-късно: Позната руска петролна рафинерия пак гори (ВИДЕО)
В Нидерландия и фламандската част на Белгия името на партията на Слави Трифонов е Er zijn zulke mensen (букв. "Има и такива хора"), а формацията около Мая Манолова е Sta op! Mafia eruit!.