Малко над 300 000 лв. излизат устните и писмените преводи за нуждата на Народното събрание за период от 24 месеца или по 150 000 лв. на година.
Още: Кирил Петков към Пеевски: Реално ставаш г-н Никой на световната сцена!
Още: Партията на Макрон изключва групата на Пеевски от редиците си в Европарламента
Това се разбира от процедура – публично състезание, която администрацията на парламента е стартирала в петък, предаде БГНЕС.
Едно от условията, които преводачите, които ще извършват устните преводи, трябва да спазват е да пазят в тайна информация, станала известна по време на превода. За целта, след всеки превод – тук или в чужбина, преводачите ще трябва да подписват декларация за конфиденциалност.
Друго от изискванията, на които преводачите трябва да отговарят, е да имат поне пет годишен професионален опит в областта. Услугите, от които Народното събрание има нужда, са преводи от три групи езици.
Първата група включва: превод от и на английски, френски, немски, испански и др; втората група: превод от и на полски, чешки, румънски, турски и др.; третата група: превод от и на арабски, иврит, китайски, японски, хинди и др.; както и от други езици, които попадат в групата на “редките езици”.
Независими и обективни новини - Actualno.com ги представя и във Viber! Последвайте ни тук!
Още: Пеевски: Вече няма почетен председател на ДПС
Още: Илхан Кючюк: Пеевски посяга на партията ДПС и на гражданското общество
Документи от агенциите за преводи ще се приемат до края на месец октомври.