Българският език е невероятен, защото може с няколко думи да се изразят много неща и емоции.
Но на други езици по света има кратък израз или дума за описване, а в българския е невъзможно без дълги и продължителни обяснения.
Българският език е един от най-пъстрите, в които си имаме дума за почти всичко.
Ето обаче думи от целия свят, които (по обясними причини) не присъстват в нашия език.
Едва ли ще ни се наложи някога да ползваме и половината от тях, но в някои страни са се постарали да им намерят подходяща дума.
Ареодярекпут (инупиак, един от езиците на ескимосите)
- размяна на съпругите в продължение на няколко дни.
Бакку-шан (японски)
- жена, която отзад изглежда превъзходно, но отпред е пълен ужас.
Бокетто (японски)
- актът на безсмислен и продължителен поглед в далечината.
Ведрите (словенски)
- подслон от дъжда, където чакаш да утихне, за да продължиш напред.
Вибафноут (чешки)
- когато някой ти изкара акъла, изскачайки зад ъгъла.
Иктсуарпок (език на инуитите)
- чувство на очакване и леко вълнение, когато всичко вече е приготвено в къщи и чакаме гост или гости, но те не идват.
Илунга (луба, един от езиците в Конго)
- човек, който прощава само веднъж.
Кайакумама (японски)
- болно амбициозна майка, която безмилостно тласка децата си към академични постижения и която никога не е доволна от резултатите им.
Карел (тулу, един от езиците в Индия)
- следите по кожата във формата на линии, които оставят ластиците на дрехите или твърде тесните панталони.
Кливидж (английски)
- долината между гърдите си в областта на шията или между задните части.
Куалункуизмо (qualunquismo – италиански)
- състояние, в което се чувствате толкова уморени и погнусени от случващото се в обществото и политиката, че вече ви е сте тая за всичко.
Лайогеник (оствор Ява)
- човек, който ни е бил много скъп в миналото, но който заради предателство се е превърнал в абсолютно безразличен за нас.
Махж (персийски)
- човек, изглеждащ страхотно след заболявания.
Мурма (вагимански, един от езиците на австралийските аборигени)
- когато не усещаш дъното под краката си във водата.
Нилентик (индонезийски)
- перваме някого с пръст по ухото.
Палег (норвежки)
- името на сандвича, който се прави от 'каквото има в хладилника'.
Панапоо (Pana Po'o - хавайски)
- чесане по главата, в опити да си спомним нещо.
Пелинти (Република Гана)
- вкусно парченце от нещо, но е горещо и плюем неприлично или си отворяме устата, да кажем нещо неразбираемо.
Рхве (език на Тонга)
- спане с дрехите (или без тях) в нетрезво състояние на пода, на улицата или където и да е извън леглото.
Сендула (лунда, един от езиците в Замбия)
- гадното усещане, когато се спънеш в умряло животно или настъпиш изпражненията му.
Тсудоку (японски)
- купена книга, но не е прочетена до края.
Уитвайен (холандски)
- когато напускаш големия град и се заселваш в някое село, за да си по-близо до природата.
Уликкесбилен (датски)
- кола с която винаги се получава инцидент или внезапно спира.
Шемомеджамо (грузински)
- храна, която е толкова вкусна, че дори и преял не можеш да спреш да ядеш.
източник: e-lina.eu