Софийският районен съд върна на Софийската районна прокуратура обвинителния акт срещу актьора Христо Шопов за отстраняване на лесно отстранима, но съществена грешка. Грешката е, че една от фразите в обвинителния акт не е преведена на английски. Фразата в обвинителния акт на български - „Ще те застрелям в лицето с пистолета си!“, е само на български и трябва да бъде преведена и на английски, както е направено с фразата „Ще те убия“.
При първия случай, в обвинителния акт е изписан само преводът на заканата, но не и в оригинал на английски език: "I will kill you".
ОЩЕ: Актьорът Христо Шопов се изправя пред съда за закана за убийство с пистолет
Обвинителният акт отново ще бъде внесен, след като нарушението бъде отстранено.
Защо актьорът застава пред съда?
Прокуратурата даде на съд Шопов, съобщиха от държавното обвинение в края на януари. Той е обвинен за закана за убийство с пистолет на Патриша Тийвс.
ОЩЕ: Адвокатът на Христо Шопов отрече актьорът да е заплашил с пистолет съседката си
Според прокуратурата на 23 февруари миналата година, около 00:20 часа в ж.к. “Малинова долина” в София, мъжът се заканил да убие жена, държейки в ръката си пистолет, и казал на английски: „Ще те застрелям в лицето с пистолета си!“. Десет минути по-късно той хванал жената с ръка под брадата и я блъснал към ограда на къща, като ѝ казал: „Ще те убия“. Жената изпитала основателен страх от заканата, посочва обвинението.